Programma
Il secondo anno del corso di Lingua e traduzione hindi si suddivide in due percorsi paralleli, guidati rispettivamente dal docente prof. Milanetti e dai lettori. Il corso del prof. Milanetti si articola a sua volta in tre fasi. Nella prima (settimane da 1 a 18) gli studenti vengono introdotti alla conoscenza di ulteriori argomenti di grammatica: data e ora; verbi intensivi; alcune costruzioni idiomatiche (significato e uso); verbi servili; la frase relativa; congiunzioni e avverbi; verbi nominali e causativi; forme passive; i participi. Il programma di grammatica si basa nel suo insieme sui capitoli 13-21 del Corso di Lingua Hindi (Milanetti-Gupta, ed. Hoepli, 2008, v. Bibliografia). Nella seconda fase (settimane da 4 a 18), che si sovrappone parzialmente alla prima, gli studenti affronteranno la lettura, l’analisi, la traduzione e la valutazione critica di alcuni brani letterari di crescente difficoltà, che verranno forniti dai docenti (ad es. pagine da Jainendra Kumar, Premchand, J. Prasad, ecc.). Nella terza fase (settimane da 19 a 21), verranno effettuati prevalentemente esercizi di ripasso e approfondimento, e prove di preparazione all’esame scritto. Durante questo percorso didattico, gli studenti si eserciteranno in particolare nell’acquisizione delle abilità produttive relative al testo scritto (lettura, comprensione, analisi, traduzione, discussione), sia nella direzione hindi-italiano, sia nella direzione italiano-hindi.
Il secondo percorso didattico si articola anch’esso in tre fasi, corrispondenti a quelle del primo. Nella prima fase (settimane da 1 a 18) gli studenti si eserciteranno in forma prevalentemente orale sui medesimi argomenti di grammatica contemporaneamente studiati nell’ambito del primo percorso. Nella seconda fase (settimane da 4 a 18), gli studenti svilupperanno le proprie capacità di ascolto, comprensione, espressione e interazione orale su temi relativi a (a) situazioni di vita quotidiana, (b) situazioni di vita professionale, (c) la realtà sociale, politica e culturale dell’India contemporanea. Nella terza fase (settimane da 19 a 21), verranno effettuati prevalentemente esercizi di ripasso e approfondimento, e prove di preparazione all’esame orale. Durante tutto questo percorso didattico, gli studenti si eserciteranno in particolare nell’acquisizione delle abilità produttive relative alla lingua orale (comprensione, terminologia e fraseologia, presentazione di argomenti, discussione anche a più voci), utilizzando la Hindi come unico medium comunicativo anche in contesti di role playing, composizione e recitazione di poesie, simulazione di dialoghi e interazioni sociali. La maggior parte delle lezioni si svolgeranno in laboratorio didattico, dove verranno anche organizzate proiezioni e analisi di film, documentari e altro materiale audio-video.
Grazie ai seminari e alle conferenze che i docenti organizzano ogni anno nell’ambito dell’insegnamento, gli studenti acquisiranno inoltre ampie conoscenze su temi e problematiche di cruciale importanza riguardanti la cultura, la società e l’economia dell’India contemporanea.
Le 114 ore annuali previste dal calendario saranno suddivise in 42 ore di lezioni in aula del prof. Milanetti e 72 ore di esercitazioni e attività in laboratorio linguistico con il personale CEL.
Prerequisiti
Lingua Hindi al livello A1/A2 della classificazione del CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). Gli studenti dovranno avere superato l'esame di Lingua e traduzione Hindi I (o un esame equivalente se provenienti da altri atenei o corsi di laurea).
Testi di riferimento
Il testo adottato per l’intero corso è:
G.Milanetti, S.T. Gupta, Corso di Lingua Hindi, Hoepli 2008, capitoli 13-21.
I semestre: Capitoli 13-17, compresi esercizi scritti e orali.
II semestre: Capitoli 18-21, compresi esercizi scritti e orali.
Testi per traduzione:
Jainendra Kumar, Jainendr kī sarvaśreṣṭha kahaniyāṃ, Purvoday Prakashan, Delhi 1983;
Premchand, Subhāgī aur anya kahāniyāṃ, Kishor sahitya mala, Allahabad 1985.
Bibliografia:
L.P. Mishra, Italy kī lok’kathāeṃ, Rajpal and Sons, Delhi, 1985;
Y.Kachru, R.Pandharipande, Intermediate Hindi, Motilal Banarsidass, New Delhi 1990;
R.S.McGregor, Outline of Hindi Grammar, Clarendon Press, Oxford 1987;
S. Sandahl, A Hindi Reference Grammar, Peeters, Leuven 2000.
Frequenza
Agli studenti che non potranno frequentare almeno la metà delle ore di lezione, si consiglia di prendere accordi con il docente e con i lettori per un percorso di studio personalizzato.
Modalità di esame
La valutazione dei risultati di apprendimento relativa al corso “Lingua e traduzione Hindi 2” verrà effettuata attraverso una prova scritta non verbalizzata e una prova orale, che si terranno entrambe al termine del corso. La prova scritta sarà basata sul programma di grammatica svolto durante l’anno e descritto in dettaglio nella sezione relativa al programma di insegnamento. Tale prova, che durerà tre ore, sarà finalizzata a valutare: (a) le competenze acquisite relative alla lingua scritta (competenze grammaticali, capacità di comporre testi scegliendo gli esempi più appropriati di vocaboli e strutture, abilità traduttive); (b) la capacità di comprendere e replicare a testi scritti in Hindi tratti da svariate fonti; (c) la capacità di fornire informazioni e organizzare logicamente argomenti e idee nell’ambito della composizione di testi scritti. Il risultato della prova scritta sarà espresso con il giudizio di ‘idoneo’ o ‘non idoneo’. Per poter sostenere la prova orale e concludere l’intero esame gli studenti dovranno ottenere il risultato di ‘idoneo’.
La prova orale sarà finalizzata a valutare: (a) le competenze acquisite relative alla lingua orale (conoscenza della grammatica, ascolto, comprensione, costruzione di frasi anche complesse scegliendo gli esempi più appropriati di vocaboli e strutture); (b) la capacità di fornire informazioni e organizzare logicamente argomenti e idee rispondendo oralmente ad alcune specifiche domande; (c) la conoscenza di alcune problematiche di particolare rilievo riguardanti la società e la cultura dell’India contemporanea. Il risultato della prova orale determinerà la votazione finale, che sarà espressa in trentesimi.
Modalità di erogazione
Il corso di Lingua e traduzione hindi 2 si articola in due diverse tipologie di insegnamento, funzionali al raggiungimento degli obiettivi formativi e misurate sui contenuti del programma. Le 114 ore annuali previste dal calendario saranno suddivise in 42 ore di lezioni in aula del prof. Milanetti e 72 ore di esercitazioni e attività in laboratorio linguistico a cura del personale CEL. Il corso è organizzato in modo tale da consentire il raggiungimento degli obiettivi formativi non tanto attraverso specifici percorsi, quanto grazie all’integrazione delle diverse tipologie di insegnamento. Tale integrazione (comprendente lezioni in aula, esercitazioni, attività in laboratorio) rappresenta uno degli elementi fondamentali del metodo didattico adottato dal docente e da tempo collaudato. È da notare che tra le esercitazioni previste dal programma sono compresi i seminari e le conferenze attraverso i quali – come indicato nella sezione sugli obiettivi formativi – gli studenti potranno acquisire ampie conoscenze su temi di cruciale importanza riguardanti la cultura e la società dell’Unione Indiana. Queste conoscenze concorreranno a loro volta ad accrescere le abilità operative degli studenti, nella prospettiva di un loro possibile futuro impiego o auto-impiego in vari ambiti professionali.