LETTERATURA NEDERLANDESE - APPROFONDIMENTO

Obiettivi formativi

A) Conoscenza e capacità di comprensione, analisi e contestualizzazione dei testi letterari con il supporto di testi critici avanzati. B) Capacità di applicare le conoscenze acquisite per sostenere argomentazioni o sviluppare idee originali nel proprio campo di studi.

Canale 1
FRANCESCA TERRENATO Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Il corso si articola in un corso impartito dalla docente ed esercitazioni mirate con il lettore nederlandese. Nel corso impartito dalla docente nel primo semestre verranno affrontati aspetti dello sviluppo della lingua nederlandese studiati attraverso la traduzione e analisi di brani letterari e non di diverse epoche. Le lezioni del lettorato (80 ore nei due semestri) sono concentrate sulla traduzione (N-I, I-N) corrispondente ai livelli B2/C1.
Prerequisiti
Avere superato le prove e gli esami previsti per la disciplina nel corso triennale per un minimo di 12 CFU
Testi di riferimento
Per il corso impartito dalla docente: Materiali forniti dalla docente; U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008). Per il lettorato: Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Modalità insegnamento
Le lezioni del modulo gestito dalla Docente, tenute nel primo e secondo semestre, comprendono lezioni frontali, esercitazioni su testi in aula, ed eventuali conferenze tenute da docenti ospiti. Le esercitazioni curate dal lettore madrelingua, nel primo e secondo semestre, comprendono esercitazioni scritte (traduzione). Gli studenti possono inoltre esercitarsi, su indicazione del docente, sul materiale caricato sulla piattaforma e-learning.
Frequenza
La frequenza non è obbligatoria.
Modalità di esame
Alla fine del corso congiunto erogato dalla docente e dal lettore gli studenti affrontano una prova orale e una prova scritta (traduzione). La prova orale consiste in un colloquio con domande a risposta aperta sugli argomenti di linguistica storica e letteratura trattati nel corso dalla docente e contenuti nei testi in programma. La prova scritta in cui si valutano le conoscenze linguistiche consiste in un test di traduzione. I risultati delle due prove convergono nel voto finale. Per superare l'esame occorre conseguire un voto non inferiore a 18/30. Lo studente deve dimostrare di aver acquisito una conoscenza sufficiente degli argomenti trattati nel corso della docente e contenuti nel programma d'esame, e di essere in grado di rispondere ai quesiti orali e di avere raggiunto la sufficienza nella prova scritta. Per conseguire un punteggio pari a 30/30 e lode, lo studente deve invece dimostrare di aver acquisito una conoscenza eccellente di tutti gli argomenti trattati durante il corso e contenuti nel programma d'esame, essendo in grado di raccordarli in modo logico e coerente.
Modalità di erogazione
Le lezioni del modulo gestito dalla Docente, tenute nel primo e secondo semestre, comprendono lezioni frontali, esercitazioni su testi in aula, ed eventuali conferenze tenute da docenti ospiti. Le esercitazioni curate dal lettore madrelingua, nel primo e secondo semestre, comprendono esercitazioni scritte (traduzione). Gli studenti possono inoltre esercitarsi, su indicazione del docente, sul materiale caricato sulla piattaforma e-learning.
FRANCESCA TERRENATO Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Il corso si articola in un corso impartito dalla docente ed esercitazioni mirate con il lettore nederlandese. Nel corso impartito dalla docente nel primo semestre verranno affrontati aspetti dello sviluppo della lingua nederlandese studiati attraverso la traduzione e analisi di brani letterari e non di diverse epoche. Le lezioni del lettorato (80 ore nei due semestri) sono concentrate sulla traduzione (N-I, I-N) corrispondente ai livelli B2/C1.
Prerequisiti
Avere superato le prove e gli esami previsti per la disciplina nel corso triennale per un minimo di 12 CFU
Testi di riferimento
Per il corso impartito dalla docente: Materiali forniti dalla docente; U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008). Per il lettorato: Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Modalità insegnamento
Le lezioni del modulo gestito dalla Docente, tenute nel primo e secondo semestre, comprendono lezioni frontali, esercitazioni su testi in aula, ed eventuali conferenze tenute da docenti ospiti. Le esercitazioni curate dal lettore madrelingua, nel primo e secondo semestre, comprendono esercitazioni scritte (traduzione). Gli studenti possono inoltre esercitarsi, su indicazione del docente, sul materiale caricato sulla piattaforma e-learning.
Frequenza
La frequenza non è obbligatoria.
Modalità di esame
Alla fine del corso congiunto erogato dalla docente e dal lettore gli studenti affrontano una prova orale e una prova scritta (traduzione). La prova orale consiste in un colloquio con domande a risposta aperta sugli argomenti di linguistica storica e letteratura trattati nel corso dalla docente e contenuti nei testi in programma. La prova scritta in cui si valutano le conoscenze linguistiche consiste in un test di traduzione. I risultati delle due prove convergono nel voto finale. Per superare l'esame occorre conseguire un voto non inferiore a 18/30. Lo studente deve dimostrare di aver acquisito una conoscenza sufficiente degli argomenti trattati nel corso della docente e contenuti nel programma d'esame, e di essere in grado di rispondere ai quesiti orali e di avere raggiunto la sufficienza nella prova scritta. Per conseguire un punteggio pari a 30/30 e lode, lo studente deve invece dimostrare di aver acquisito una conoscenza eccellente di tutti gli argomenti trattati durante il corso e contenuti nel programma d'esame, essendo in grado di raccordarli in modo logico e coerente.
Modalità di erogazione
Le lezioni del modulo gestito dalla Docente, tenute nel primo e secondo semestre, comprendono lezioni frontali, esercitazioni su testi in aula, ed eventuali conferenze tenute da docenti ospiti. Le esercitazioni curate dal lettore madrelingua, nel primo e secondo semestre, comprendono esercitazioni scritte (traduzione). Gli studenti possono inoltre esercitarsi, su indicazione del docente, sul materiale caricato sulla piattaforma e-learning.
  • Codice insegnamento10588747
  • Anno accademico2025/2026
  • CorsoScienze linguistiche, letterarie e della traduzione
  • CurriculumScienze linguistiche, letterarie e della traduzione (Percorso valido anche ai fini del conseguimento del doppio titolo italo-tedesco)
  • Anno2º anno
  • Durata12 mesi
  • SSDL-LIN/16
  • CFU12